关闭→
当前位置:中文知识站>书籍语录>《英国散文的流变》经典语录

《英国散文的流变》经典语录

中文知识站 人气:1.17W
《英国散文的流变》经典语录

《英国散文的流变(珍藏本)》的研究对象是所有不属于韵文的作品,从16世纪莫尔的史书开始,以20世纪下半叶的口述历史作结,对各代各型的英文散文进行了梳理。他总结道,英国散文中有一条平易散文传统,平易但不平淡,言之有物,又有文采。《英国散文的流变(珍藏本)》所择取的各个时期的作品反映了社会的发展,文明的变迁;对作品语言微观结构的观照,让读者细查语言之美,阅之爱不忍释。王佐良先生引文都附译文,多数系自译,其语言修养和文化修养尽体现其中。

《英国散文的流变》是我国英语语言文学*师生、翻译*师生以及广大文学爱好者教学与学习的必备参考书。该书谈散文,谈文学,于语言之外通过具体作品又勾勒出了英国乃至整个西方文化发展的传统,从这个意义上说,读这本书,不仅欣赏文字之美,更能感悟思想之美。


经典语录

M.勋爵在说话,M.勋爵在开玩笑,给人教益,同时又愉快而体贴,而维多利亚则吮进他每一句甜言,笑得露出了牙肉,尽力想记住每个字,等人一走就立刻跑去记在日记本上。……M.勋爵评论书籍,讲一两句对于英国宪法的看法,顺便也谈人生……M.勋爵谈过他的少年时代,她【维多利亚】听他说“那时候他留长发,当时小伙子都这样,直到他十七岁——(他在那年龄该是多么英俊啊!

在艾狄生、斯威夫特时代,社会上要传达的信息量比较小,人们的闲暇比较多,所以文章也可以写得从容……

尽管萧【伯纳】饱受现代派的挪揄——艾略特说他是“一个从青春发育期就已不在成长的艺术家”(《标准》杂志,1926年一月号),另一位评论家甚至说他“将易卜生当做私生子来维持他自己感情上的野蛮主义”

又罗伯著《历史之花》(Rope of Wendover,Flowers of History)中也有一条故事,伯爵夫人戈迪娃(Lady Godiva)为康文忒利市民求免重税,伯爵不允,强之再三,始曰:“你可裸体骑马,在众人面前,通过市街,回来之后可以允许。”于是夫人解髻散发,笼罩全身。有如面幕,骑马,后随武士二名,行过市场,除两条白大腿外不为人所见云。故事的结末当然是伯爵钦服,下谕永远蠲免该市苛税。

我们至今还看到他们在一起,奇妙的一对……一个是仪表修整的高层绅士,须发灰白,浓眉,灵活的嘴,善于表情的大眼;在他旁边的是小个儿女王——白皙,苗条,文雅,活泼,穿着朴素的姑娘服装和小披肩,抬头看着他,热切的,崇敬的,张着蓝*的凸眼,嘴唇半开着。

返视己身,这时的英国散文确实毛病不小。不雅洁,啰嗦,冗长之外,还有大小文章的“社论体”化,喜用大字和抽象名词,说法趋向堂皇,为了表示派头不用简捷生动的日常说话而要绕着弯打着官腔来讲,如此等等

【罗素】他不是冷漠的,倒是很风趣,只不过不能容忍荒谬。

”她发现了他的一些奇怪习惯和趣味——例如他从不戴表,真是特别!“M.勋爵说:‘我总是问我的佣人什么时刻了,他就随他的意思回答我。’”有一次,看见乌鸦在绕着树飞,“像是要下雨了”,他【M.】说他可以坐着看乌鸦一小时也不厌,“而听我【维多利亚】说我不喜欢乌鸦感到惊奇……M.勋爵说:‘乌鸦是我的乐趣。’”

“在英文散文发展顺利的时候,不仅文学家能写好散文,各界都能出现散文能手,全社会都关心语言质量。”

TAG标签:#流变 #经典语录 #英国 #散文 #
最近更新