问题详情:
下列句中翻译和解释字的意义不正确的一项是( )
A.大行不顾细谨,大礼不辞小让。 让:谦让
——做大事不必理会细枝末节,行大礼不用谦让。
B.杀人如不能举,刑人如恐不胜。 举:尽。
——杀人像是怕不能杀尽,给人用刑像是怕不能用尽。
C.老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可运于掌。 及:推及、推广。
——敬爱自家的老人,从而推广到(敬爱)别人家的老人;爱护自家的孩子,从而推广到(爱护)别人家的小孩,那么,治理天下便可以像放在手掌上转动那么容易了。
D.以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。 缘:攀援。
——凭您现在的所作所为,去追求您所想得到的东西,简直像是爬到树上去抓鱼一样。
【回答】
A
【详解】
本题考查理解并翻译文中句子的能力。翻译时以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,注意重点实词、虚词、词类活用和特殊句子的翻译,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保*赋分点的落实。
A项,“让”:责备。“大行不顾细谨,大礼不辞小让”翻译为:干大事可以不考虑细微末节,行大礼不避小的责备。
故选A。
【点睛】
文言文语句翻译,首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”,翻译为没有查处;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省略”。
知识点:文言文阅读 单元测试
题型:选择题