关闭→
当前位置:中文知识站>习题库>1. 观众最明显的非语言交流的展示就是对你说讲的内容不加以注意。(lack)   2.在阳光明媚的午后,在博育...

1. 观众最明显的非语言交流的展示就是对你说讲的内容不加以注意。(lack)   2.在阳光明媚的午后,在博育...

中文知识站 人气:1.9W

问题详情:

1. 观众最明显的非语言交流的展示就是对你说讲的内容不加以注意。(lack)   2.在阳光明媚的午后,在博育...

1.  观众最明显的非语言交流的展示就是对你说讲的内容不加以注意。(lack)

 

 

 

2.在阳光明媚的午后,在博育楼顶鸟瞰位育的感觉无与伦比。(there)

3. 期中考试临近,你怎样复习常常意味着你的考试的成功与否。(determine)

4. 把红宝书(the little red book)放在伸手可及的地方以便于你查遇到的生词。(reach)

5. 既然英语学习没有捷径,我们再怎样强调发音的重要*也不为过。(emphasis)

【回答】

1.       观众最明显的非语言交流的展示就是对你说讲的内容不加以注意。(lack)

The most obvious display of an audience’s silence/nonv-verbal communication is their lack of attention.

 

 

2.在阳光明媚的午后,在博育楼顶鸟瞰位育的感觉无与伦比。(there)

       On a sunny afternoon, there is no feeling quite like having a bird’s eye view of Weiyu from the top of Boyu Building.

3. 期中考试临近,你怎样复习常常意味着你的考试的成功与否。(determine)

The mid-term examination is approaching/drawing near, how you review often determines whether your examination will be a success or a failure.

4. 把红宝书(the little red book)放在伸手可及的地方以便于你查遇到的生词。(reach)

You’d better keep/put the little red book within arm’s reach so that you can look up the new word (that/which) you come across.

5. 既然英语学习没有捷径,我们再怎样强调发音的重要*也不为过。(emphasis)

       Since/Now that there is no shortcut in learning English, we can never put/place/lay too much emphasis on the importance of pronunciation.

知识点:翻译

题型:未分类

TAG标签:#午后 #阳光明媚 #语言 #博育 #lack #
热文推荐
猜你喜欢
最近更新