她的眼光定在巴扎洛夫脸上。
这情感也传染到巴扎洛夫身上了.
扎洛夫将*礼貌地深鞠一躬,漫步走出了房间。
巴扎洛夫抓住彼得的领子,要他去叫一辆马车来。
这种不寻常的称呼在巴扎洛夫的心上发生了效力。
扎洛夫将*的脸突然快活起来。他给瑞斯福德的杯子斟满了酒。
在本故事中,扎洛夫将*是一个表面上温文尔雅的人,但其实是一个自负的人。
“我很高兴,”库克新夫人说,两只圆圆的眼睛注视着巴扎洛夫,两只眼睛中间挂着一根孤零零的小而发红的朝天鼻。
她的眼光定在巴扎洛夫脸上。
这情感也传染到巴扎洛夫身上了.
扎洛夫将*礼貌地深鞠一躬,漫步走出了房间。
巴扎洛夫抓住彼得的领子,要他去叫一辆马车来。
这种不寻常的称呼在巴扎洛夫的心上发生了效力。
扎洛夫将*的脸突然快活起来。他给瑞斯福德的杯子斟满了酒。
在本故事中,扎洛夫将*是一个表面上温文尔雅的人,但其实是一个自负的人。
“我很高兴,”库克新夫人说,两只圆圆的眼睛注视着巴扎洛夫,两只眼睛中间挂着一根孤零零的小而发红的朝天鼻。