关闭→
当前位置:中文知识站>习题库>阅读下面的文言文,完成小题。吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加...

阅读下面的文言文,完成小题。吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加...

中文知识站 人气:1.85W

问题详情:

阅读下面的文言文,完成小题。吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加...

阅读下面的文言文,完成小题。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝*河。君子生非异也,善假于物也。

积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成*海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

1.对下列加横线的词的解释不正确的一项是(      )

A. 不积小流,无以成*海    无以:没有用来……的办法

B. 假舆马者,非利足也       利:对……有利

C. 假舟楫者,非能水也       水:游泳、游水

D. 吾尝跂而望矣             跂:踮起脚跟

2.下列加横线的虚词意义和用法相同的一组是(    )

A. 于     君子生非异也,善假于物也

河内凶,则移其民于河东

B. 者     假舟楫者,非能水也

虽有槁暴,不复挺者,使之然也

C. 而     积善成德,而神明自得,圣心备焉。

惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

D. 焉     积土成山  ,风雨兴焉

3.下列理解和分析,不符合原文意思的一项是(    )

A. 荀子所讲的“学”,不仅指学习各种文化知识,还包括加强思想道德修养。

B. 选文启发我们,说理并不排除生动*,方法之一就是运用比喻论*。

C. 所选文段说理的突出特点是以喻代议,寓议于喻。

D. 荀子认为,对“学”来讲,人的先天条件是决定因素,同样需要后天努力。

4.翻译下面语段中画线的句子。

(1)君子生非异也,善假于物也。

(2)顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。

(3)蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

【回答】

1.B

2.D

3.D

4.(1)君子的禀赋(与常人)并没有不同,(只是君子)善于借助外物罢了。

(2)顺着风呼喊,声音没有比原来加大,可是听的人听得很清楚。

(3)螃蟹(有)六只脚,并且(有)两只大蟹钳,(但是如果)没有蛇、鳝的洞穴就无处存身,是因为心思浮躁啊。

【解析】

1.试题分析:本题考查文言实词的意义和用法。B项“假舆马者,非利足也”,此句在原文中的意思是“借助车马的人,并不是脚走得快。所以“利”,形容词活用作使动用法,使……走得快。

2.试题分析:本题考查文言虚词意义和用法。D项两个“焉”都是兼词,相当于“于此”,可译为“从这里”“在这里”。A项,介词,表示引出对象/介词,相当于“到”;B项,用在形容词、动词或动词短语后面,组成名词*的结构,表示“……的人”、“……的事物”的意思,用在由结果推出原因的句子里,表示略作停顿,并提示下面要说明的原因;C项,连词,表顺承/连词,表示转折,相当于“却”、“但是”。

3.本题考查对文言文的理解和分析。D项荀子认为后天的学习对人的成长有重要意义,“人的先天条件是决定因素”错误。

4.试题分析: 本题考查文言文翻译。首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”。第一句关键点:“生”、“假”;第二句“疾”、“彰”;第三句关键点:省略句,省略“有”,“寄托”,“用”。

点睛:“理解并翻译文言文句子”,它的内涵包括两个方面:一是能读通、读懂主要内容,并能正确理解文言文句子的结构关系和含义;二是将文言文句子翻译成合乎规范的现代汉语。理解是准确翻译的前提。文言文翻译的基本要求有三项:“信”、“达”、“雅”。掌握六种方法: ①抄录法。文言文中凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词都可以照原文抄录。②添加法。文言文中的省略部分,翻译时要添加必要内容,使译文通顺、明确。如原文省略的主语、谓语、宾语、介词等。③调整法。文言文中有些语句的词语排列顺序和现代汉语不同,在翻译时要调整译文的语序。④删除法。文言文中有些词语仅有语法作用,无实际意义,或者同义结构中词义完全相同的词语中的一个可以删除不译。⑤替换法。就是将文言词语替换成现代词语,这是翻译的关键,因为文言文中的许多单音节词都要“替换”成现代汉语的双音节词。“替换”时要注意古今异义、一词多义、词类活用等现象。⑥对译法。就是按照原文的词语、词序和句式,逐字逐句的翻译。这是落实“直译为主”要求的基本手段。

参考译文:

我曾经整天思索,(却)不如片刻学到的知识(多);我曾经踮起脚远望,(却)不如登到高处看得广阔。登到高处招手,胳膊没有比原来加长,可是别人在远处也看见;顺着风呼叫,声音没有变的洪亮,可是听的人听得很清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,却可以达到千里之外,借助舟船的人,并不善于游泳,却可以横渡长*黄河。君子的资质秉*跟一般人没什么不同,(只是君子)善于借助外物罢了。

堆积土石成了高山,风雨就从这里兴起了;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这儿产生了;积累善行养成高尚的品德,自然会心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不积累一步半步的行程,就没有办法达到千里之远;不积累细小的流水,就没有办法汇成*河大海。骏马一跨跃,也不足十步远;劣马拉车走十天,(也能走得很远,)它的成功就在于不停地走。(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也刻不断。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,这是由于它用心专一啊。螃蟹有六条腿,两个蟹钳,(但是)如果没有蛇、鳝的洞穴它就无处存身,因为它用心浮躁啊。

知识点:散文类

题型:文言文阅读

TAG标签:#而招 #而思 #非加 #登高 #之博见 #
热文推荐
猜你喜欢